Tao Tö king költeményei2009.09.17. 07:53
Weöres Sándor fordítása
Az i.e. IV. vagy III. században élt Lao-ce (Öreg mester) Tao Tö king filozófiai költeményéből:
(Mennyire jó lenne, ha ma is igaz lenne: a gyenge legyőzi az erőset!)
2. vers
Mikor a szépet megismerik,
felbukkan a rút is;
mikor a jót megismerik,
felbukkan a rossz is.
Lét és nemlét szüli egymást,
nehéz és könnyű megalkotja egymást,
hosszú és rövid alakítja egymást,
magas és mély kulcsolja egymást,
sok hang összeolvasztja egymást,
korábbi s későbbi követi egymást.
36.vers
Amit összenyomnak,
kiszélesedik,
amit gyengítenek,
megerősödik,
amit megölnének,
nem marad meddő,
aki lopna,
az lesz a vesztő.
De épp ezt nem értik.
A gyenge legyőzi az erőset, a lágy a keményet.
A hal megfúl, ha elhagyja a mélyet.
Az állam éles fegyvereit
ne villogtassák a népnek.
|